Prevod od "сво дужно" do Italijanski

Prevodi:

il dovuto

Kako koristiti "сво дужно" u rečenicama:

Али уз сво дужно поштовање, капетан Мареј и мајор Данет су били прави официри.
Ma con tutto il rispetto, Signore, il Capitano Murray e il Maggiore Dunnett erano dei veri Ufficiali.
Уз сво дужно поштовање, чак и најбољи ваши агенти не би били толико информисани као ја.
Con tutto il rispetto, Maggiore Generale Ross, anche il migliore dei suo agenti non e' informato come lo sono io.
Уз сво дужно поштовање, пуковниче Бемффилд, што пре то боље.
Con tutto il rispetto, Colonnello Bampfylde, meglio prima che dopo.
Уз сво дужно поштовање, нисам ја тај који виси на крми брода.
Con tutto il rispetto per merita, signorina, non sono io quello appeso alla prua di una nave.
Уз сво дужно поштовање, обојица смо криви.
Con tutto il rispetto, è colpa di tutti e due.
Уз сво дужно поштовање, нетреба ју ми мишљења.
Con tutto il dovuto rispetto, non ho bisogno di opinioni.
Секретару, извините, уз сво дужно поштовање... али ја имам 300 сати снимљених телефонских разговора.
Segretario, mi scusi, con tutto il rispetto, ma ho 300 ore di intercettazioni telefoniche, qui.
Уз сво дужно поштовање, господине, сада није најбоље време.
Con tutto il rispetto, signore, non e un buon momento.
Уз сво дужно поштовање, госпођо, би се још догодило.
Con tutto il dovuto rispetto, signora... sarebbe successo ugualmente.
Уз сво дужно поштовање, ако Шилд спроводи потеру за Капетаном Америком, заслужујемо да знамо зашто.
Con il dovuto rispetto, se lo S.H.I.E.L.D. conduce... una caccia contro Capitan America meritiamo di sapere perche'.
Господине, уз сво дужно поштовање, привео сам га да одслужи своје, да поразмисли о свом животу.
Signore... con tutto il dovuto rispetto, l'ho portato per mandarlo in galera. Per fargli riguardare la sua vita.
Уз сво дужно поштовање, не свиђа ми се да проводим време курчећи се по тоалетима.
Con tutto il rispetto, non mi piace passare il tempo nei cessi a fare il figo.
Жао ми је, али уз сво дужно поштовање... да сам хтео да рентирам парче земље по правилима, састао бих се са твојим оцем.
Mi dispiace, con tutto il rispetto, ma se volessi affittare un terreno, onestamente, avrei incontrato tuo padre,
Господине, уз сво дужно поштовање, али човек о коме је реч био је као брат мом оцу а мени као стриц.
Signore. Con tutto il rispetto. Ma l'uomo di cui parla era il fratello di mio padre e zio per me.
Уз сво дужно поштовање, Начелник Спиннер, дим преко гребена расте ближе.
Con tutto il rispetto, sovrintendente Spinner... il fumo al di là del crinale si sta avvicinando.
Уз сво дужно поштовање, господине, ову врсту оп, фурија би имати број.
Con tutto il rispetto, signore, per questo genere di missione - Fury avrebbe stimato un numero.
Уз сво дужно поштовање, професоре, како то знаш?
Con tutto il rispetto, professore... - come fai a saperlo?
Уз сво дужно поштовање, пуковниче, да ли је ово начин на који водите јединицу?
Con tutto il rispetto, colonnello, è così che si gestisce una squadra?
Уз сво дужно поштовање, Ваше височанство, Дао сам јој мој благослов.
Per cio' che mi riguarda, sua altezza reale, le ho dato la mia benedizione.
Уз сво дужно поштовање, то се чини врло неуобичајним, гђо Кенеди.
Con tutto il dovuto rispetto, pare improbabile, signora Kennedy.
Уз сво дужно поштовање, Гунни, изгледаш као говно.
Con tutto il rispetto, sergente, hai una cera da schifo.
Уз сво дужно поштовање, то црква је свето тло.
Con tutto il rispetto, quella chiesa e' terra sacra.
Али уз сво дужно поштовање, госпођо секретар, Чекам улова.
Ma, con il dovuto rispetto, signora Segretario, sto ancora aspettando la fregatura.
Па, уз сво дужно поштовање, то ради.
Beh, col dovuto rispetto, sta funzionando.
Уз сво дужно поштовање, Несрећа изазвана од безобзирне агресије Се не разликује много од напада.
Con il dovuto rispetto, un incidente causato da un'imprudente aggressione, non e' molto diverso da un attacco.
8.7595860958099s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?